上個星期與藍人到意大利餐廳午饎, 我跟據食品名稱下的英文描述點了一個以為是長通粉的餐, 來的時候竟然是.....
這個燒雞煙肉沙拉, 幸好味道不錯!
好像未試過這嚴重的點錯食物.
我在想: 英文不是我的母語, 點錯, 看錯, 可接受吧! 我又不是"英文人"(藍人包括在內)!
但昨天我發現, 在英國吃某些東西, 那些英文人也可以"點錯餐"!
為何這樣說? 因為我們昨天去吃韓國菜!
雖然餐牌上有英文, 但不太確定叫的跟心目中想吃的是否一致!
當我們進入餐館時,不懂韓語的我們當場是說英語.
侍應竟然問: Do you speak Chinese?
友人很快回應: Yes!
我說: I think Chinese means Mandarin!
過了一會另一侍應來.
友人們用英語點餐.
侍應: (國) 你們不是說華語的嗎?
大家就望著我, 因為一行五人中我最能說普通話.
於是我為大家點餐, 但其實只是在餐牌上指來指去, 因為我問的問題這侍應不懂回應.
聽到她的華語也只不過是"嗯, 嗯", 我有點懷疑她的華語水平呢!
點畢菜後, 我問她夠不夠吃? 她說我們點的太多!
太多? 大家懷疑她有否 "落錯單"
我: 是否你們餐的份量很大?
侍應: 不知道!
不知道? 為什麼不知道????
我們一邊等, 一邊擔心她是否為我們每道菜點了五份.
前菜是指定動作, 不點也來, 不會錯!
Kim Chi Pancake (Yummy)!
只來了一客, 對!
這是?? 我們點的是韓燒雞(生的雞肉,在我們面前燒那種)
他們跟這個傳菜的侍應說英語,她就叫了經理過來, 經理的英語也ok(能溝通).
他說BBQ雞, 就是鐵板雞, 是煮熟才拿出來.
吓????
接著來的是我們點的石頭鍋飯, 又不是我們要點的那種?
這是因為藍人看餐牌時給它的英文描述誤導了!!!
跟著來的這個嘛....
是我們想要的牛肉燒呀!!
下一個我們點了燒羊, 但跟鐵板雞一樣, 燒好才出來!
最後.... 不夠餸送飯!
什麼點得太多? 根本不夠!!
我們在議論, 侍應為何懂華語, 學英語更實際吧!
走的時候藍人叫我替他問那個侍應是什麼人.
我: (國) 請問妳是韓國人還是中國人呢?
侍應: (國) 我嘛...中國人!
我: 是嗎? 來這裡多久?
侍應: 差不多一個月.
啊! 只來了一個月, 無怪乎英語不通, 餐牌不熟!
不過在這邊的韓國人英語比我們中國人還要爛呢!
這一餐把我弄得不餓不飽呢! -_-
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment